- redigé par Jonathan et obligeamment traduit de l'anglais par notre collaboratrice Françoise de la Plume de Dussert
Comme chacun sait, la traduction française de l’anglais ‘brick’ est ‘brique’ et l’anglais ‘mortar’ devient ‘mortier’ en français.
En anglais, ‘brick and mortar’, accolés dans une formule (à vocation fréquemment adjectivale) servait à souligner la nature matérielle d’un édifice. Utilisé de la sorte on peut l’assimiler à une métonimie [1], bien que cette figure de style s’applique normalement à un nom. En anglais britannique l’expression sert à désigner l’immobilier. L’expression met donc l’accent sur le construit, sur la structure physique, ‘en dur’.
Ces dernières années ont vu le terme mis à profit pour différencier les magasins ayant une présence physique – pignon sur rue, comme on disait – de leur équivalents ‘virtuels’, en d’autres termes les magasins traditionnels par opposition aux sites web sur lesquels les internautes peuvent placer une commande par le biais de l’internet. Il existe bon nombre d’entreprises qui ne vendent que par internet ; c’est ce qu’on appelle le commerce électronique ou e-commerce.
Les grandes chaînes de distribution font appel au magasin en dur comme au site web pour écouler leurs produits. Leurs avantages respectifs se complémentent et se renforcent mutuellement. Par exemple, je peux consulter le site de Walmart pour m’assurer qu’on y trouve une certaine marque de jeans, auquel cas je peux ensuite me rendre dans un de leurs magasins pour les essayer avant de les acheter.
À ces magasins qui offrent un accès physique comme un accès virtuel, on a donné le nom de ‘bricks and clicks’ (briques et clics)
Selon l’Office québécois de la langue française :
clic et mortier loc. Expression désignant une entreprise qui existe à la fois dans Internet et dans le monde réel où elle dispose d'installations matérielles. Note(s) : L'expression clic et mortier (click and mortar) a été formée sur le modèle de brique et mortier (en anglais brick and mortar ou BAM, où le mot brick a été remplacé par click). Brique et mortier (ou briques et mortier) correspond à une entreprise traditionnelle.
[1] Définie par Wikipedia comme « une figure de style appartenant à la classe des tropes qui consiste à remplacer, dans le cours d’une phrase, un substantif par un autre, ou par un élément substantivé, qui entretient avec lui un rapport de contiguïté et peut être considéré comme équivalent sur l’axe paradigmatique du discours ».
Commentaires