Dans un article publié récemment, intitulé « Monde en transition, métiers en perdition... », nous avons donné plusieurs exemples de professions que l'évolution des techniques rend surannées ou superflues.
Dans un autre article, intitulé « Qui a peur de la traduction automatique? », notre collaborateur Robert Killingsworth, déclarait : « Ma profession – traducteur indépendant (« freelance » ou « pigiste », selon les pays et n’exerçant pas dans le domaine littéraire) – est menacée, du moins si l’on en croit les rumeurs et les borborygmes de la blogosphère traduction ». (L'article se terminait toutefois sur un ton plus optimiste.)
La bonne nouvelle est que certains métiers et certaines affaires de famille ont résisté à l'épreuve du temps. Le plus remarquable exemple en est cette boucherie britannique R.J. Balson, demeurée dans la même famille depuis 476 ans. Des spécialistes sont remontés de 25 générations jusqu'aux origines de ce commerce, fondé en 1535, lorsque John Balson, ouvrit un étal au marché de South Street, à Bridport, Angleterre.
La boucherie RJ Balson à la Belle Époque :
BJ Balson aujourd'hui
Pour mieux situer l'année 1535 dans son contexte historique, rappelons que c'est au cours de celle-ci qu'eurent lieu l'exécution de Sir Thomas More, l'auteur d'Utopie, condamné à mort par le roi Henri VIII pour trahison (Il s'était opposé à la rupture entre l'Église d'Angleterre et Rome) ; la publication à Anvers de la première traduction complète de la Bible en langue anglaise; la conquête du Pérou par des conquistadors conduits par Francisco Pizarro ; la prise de possession de la Nouvelle-France par Jacques Cartier ; et la découverte des Îles Galapagos par les Européens. Cette année-là, John Balson ouvrait les portes de sa boucherie !
Henri VIII, Roi d'Angleterre
Thomas More
Francisco Pizarro
Jacques Cartier
The French in the Americas
Sur le site web de R.J. Balson & Son, il est fièrement fait état des prix obtenus par la maison, notamment pour la saucisse de bœuf au raifort, de porc au macis, gingembre et muscade ainsi que d'autruche et de canneberges.
Note linguistique:
Dans le vidéoclip ci-dessus, on explique que le mot « banger » désigne une saucisse de porc. Il est mieux connu dans le sens de pétard.
On n'arette pas le progres, avec le temps et l'evolution industrielle, bien sur nombre d'emplois on disparu et les grands centres commerciaux ont eux avale les petites boutiques. Que dire, Zola nous avait prevenu dans "Au bonheur des Dames"!
Rédigé par : les options binaires | 04/07/2012 à 05:51