Au mois d’avril, nous avons présenté un entretien avec Mme. Francine Kaufmann, qui nous a raconté ses expériences comme interprète pour les Présidents Mitterrand, Chirac, Sarkozy, Hollande, entre autres hommes d'État. Dernièrement nous avons publié un entretien en anglais avec M. James Nolan, notre « traducteur/interprète du mois de mai», qui lui aussi nous confie qu'il aurait beaucoup de souvenirs à nous raconter au sujet des grands de ce monde qu'il a côtoyés dans l'exercice de sa mission d'interprète au siège des Nations Unis à New York et ailleurs. On les croit sans peine. En effet, de par son rôle de truchement, l'interprète évolue dans l'intimité des hommes d'État et des célébrités politiques.
La semaine prochaine nous publierons la version française de cet entretien avec M. Nolan. Entretemps, à propos du rôle des interprètes qui travaillent dans l’arène mondiale,
voici une note historique sur Valentin Beriejkov qui fut l'interprète de Staline pendant toute la deuxième guerre mondiale et qui assista aux différentes conférences internationales, notamment à celles de Téhéran, Yalta et Potsdam. La tâche était redoutable et la moindre faute professionnelle pouvait avoir des conséquences funestes pour l'interprète et pour le sort du monde. À la conférence de Téhéran (qui débuta le 28 novembre 1943), Joseph Staline (qui, à cette occasion, faisait son premier voyage à l'étranger) rencontra Winston Churchill et Franklin D. Roosevelt. Lors du premier déjeuner, les choses commencèrent mal pour Beriejkov. Généralement, dans ces circonstances, les interprètes (comme le personnel de service) mangeaient avant. Cette fois, l'horaire très chargé de la réunion ne leur avait pas permis d'aller à la salle à manger de service. Mettant à profit une pause dans la conversation, il s'enhardit à découper un gros morceau de viande et à le glisser vivement dans la bouche. Ce fut le moment que choisit Churchill pour poser une question à Staline ! Ce dernier se tourna vers son interprète d'un air interrogateur. La bouche pleine, Beriejkov fut incapable de réagir. Les convives se mirent à rire. Staline se fâcha et murmura entre ses dents : « Vous n'êtes pas ici pour manger ! Vous devez traduire, travailler. Avoir la bouche pleine, invraisemblable !... » Heureusement, l'affaire n'eut pas de suites.
Jean Leclercq
Beriejkov, Valentin. J'étais interprète de Staline. Histoire diplomatique 1939-1945. Paris, Éditions du Sorbier, 1985. 417 pages.
Berezhkov, Valentin M. At Stalin's Side : His Interpreter's Memoirs from the October Revolution to the Fall of the Dictator's Empire, Carol Publishing Group; First Edition edition (September 1994)
Commentaires