" Money talks, especially in Brussels. A billion euros are usually "mil milhoes de euros" in Portuguese, or a thousand million. In Spanish, likewise, "billón" means a million million, so billion is "mil millones de euros". Confusingly, "billion" translates as "milijarde" into Croatian, or "miljard" into Dutch. When the French talk of "un billion", they are referring to what Britons call a trillion. Oh, and a German "Billiarde" is a French "quadrillion"."
Source:
Something in common : should English be the official language of the EU?
The Guardian, 24 April 2013
Lecture supplementaire :
Mille, million, milliard, billion, billiard, trillion, etc
Portail linguistique du Canada
Note du blog :
Il convient de noter les différences de signification des termes anglais "billion" et "trillion" entre la Canada et les États Unis, d'une part, et La Grand Bretagne, d'autre part.
|
1,000,000,000 |
billion
|
|
||
|
1,000,000,000,000 |
|
|
1,000,000,000,000 |
trillion |
|
1,000,000,000,000,000,
|
Il s'avère que la confusion existe non seulement entre les langues de l’Union européenne, en ce qui concerne les nombres, mais également dans la terminologie employée des deux côtés de l'Atlantique.
D'ailleurs, le nouveau Petit Robert (p.251) met en garde ses lecteurs: « Les termes billion, trillion, quatrillion, quintillion et sextillion sont à éviter en raison des risques de confusion entre les nouvelles et les anciennes acceptions, encore en usage dans certains pays. » Qu'on se le dise !
Commentaires