Un point de vue étymologique : l'origine du mot soccer
Tandis que le tonnerre gronde dans le ciel de la FIFA [1] à Zurich, et que certains de ses hauts dirigeants sont cueillis au saut du lit et arrêtés dès potron-minet, le moment semble venu de s'interroger sur l'origine et le sens du mot soccer. Réflexion d'autant plus nécessaire que le terme soccer est préféré à celui de football dans un pays où la « balle au pied » est pourtant maniée à la main !
Depuis des temps immémoriaux, les hommes ont joué à pousser une balle avec le pied et l'on trouve des traces de ce jeu au Japon en 1004 av. J.C. Des équipes chinoise et japonaise s'affrontèrent même en 50 av. J.C. Mais, c'est au 19e siècle que les règles de ce jeu commencèrent à être définies de façon précise. Et cela, 18 ans
avant qu'on ne parle de football. Sport initialement aristocratique, le jeu dont les règles avaient été édictées par une association d'équipes en 1863, reçut d'abord le nom d'Association football, pour le distinguer du Rugby football. [2]
Mais, les écoliers britanniques aimaient déjà donner des surnoms à tout, et l'Association football ne fit pas exception. De même que le Rugby devenait, dans leur jargon, le Rugger, l'Association football devint l'assoccer et, très vite, le soccer, tout court.
L'inventeur de ce surnom serait un certain Charles Wredford Brown, étudiant d'Oxford à l'époque où furent fixées les règles de l'Association football. Invité par des amis à une partie de Rugger, il leur aurait répondu qu'il préférait le soccer. Se non è vero è ben trovato ! Toujours est-il que plus le jeu se démocratisa et plus il se répandit dans les couches populaires et plus on employa l'expression Association football et football, tout court. Mais, dans les autres pays de langue anglaise - notamment aux États-Unis - on continua de dire soccer, le mot football désignant ce que nous appelons le « football américain ».
Le vocable football a été adopté tel quel en français, calqué en allemand (Fussball), copié phonétiquement en espagnol (fútbol), ou encore en turc (futbol). Seul l'italien semble faire exception avec son calcio. Mais, il y a là une raison historique. Le mot calcio veut dire coup de pied [3] et le calcio fiorentino existait déjà au temps des Médicis. Il s'agissait pour les joueurs des deux camps de taper du pied dans un ballon pour l'envoyer dans le but de l'adversaire. C'est la raison pour laquelle la langue italienne n'a pas eu besoin d'importer un mot anglais. Les règles, pour peu qu'il en existât, étaient très brutales. Aujourd'hui encore, une fois par an, une partie de calcio fiorentino est organisée à Florence, en costume d'époque.
deux images du Calcio fiorentino qui se joue devant Santa Croce.
----------------
1) La Fédération internationale de football association (FIFA) qui regroupe 209 fédérations nationales, a été fondée en 1904 dans le but de gérer et de développer le football dans le monde.
2) Le rugby s'est d'abord appelé football. Il tire son nom du célèbre collège anglais éponyme. Si l'on en croit la légende, c'est au cours d'une partie de football qui se jouait dans cette école, qu'un certain William Webb Ellis s'empara du ballon avec les mains et courut le placer sur la ligne de but. Bien sûr, le but fut refusé, mais l'arbitre déclara que c'était a jolly good try, d'où le nom d'essai donné à cette action. La Rugby Union fut officiellement constituée en 1871. D'abord pratiqué dans les pays anglo-saxons, le rugby s'est ensuite répandu en Europe, s'implantant solidement en France, notamment dans le sud-ouest, ex-pays des Plantagenets ! La France est le cinquième membre du Tournoi des Cinq Nations, la grande rencontre du rugby.
< Rugby School, Warwickshire
Statue de W.W. Ellis >
3)« Un calcio al culo », ce dont on aurait sans doute le plus grand besoin à Zurich, ces jours-ci !
La matière de ce qui précède est inspirée d'un article de David Hiskey, intitulé The origin of the word soccer, paru dans Today I Found Out, le 23 juin 2010 The Origin of the Word “Soccer”.
Notre fidèle collaboratrice italienne, Madeleine Bova, a fourni des précisions sur le terme calcio et choisi deux des illustrations.
Il faut rendre à César ce qui est à César.
Jean Leclercq
Merci Jean de m'avoir éclairée d'une aussi jolie façon sur ce que j'ai toujours considéré comme une vraie bizarrerie américaine et pour laquelle je n'avais jamais reçu une réponse.
Rédigé par : Beila Goldberg | 30/05/2015 à 03:03
ah ouais
Rédigé par : Haggege patrick haggege | 12/04/2016 à 23:41