"The release next week of 'Go Post a Watchman', the newfound sequel to Harper Lee’s 'To Kill a Mockingbird' will be the publishing event of the decade — equivalent, in cosmic terms, to the discovery of an important new planet in our solar system."
Celebrity spotlight kills the mockingbird
Ben Macintyre, The Times, 10 July, 2015
-----
"It's the biggest literary surprise of the 21st century....55 years after the publication of 'To Kill a Mockingbird', the reclusive 89-year old Harper Lee will publish her second book."
Anticipation is high for Harper Lee's 'Go Set a Watchman'.
Carolyn Kellogg, Los Angeles Times, 9 July, 2015
----
La premier chapitre du second roman d'Harper Lee mis en ligne
Le Monde, 10.7.2015
Aux États Unis, Harper Lee est presque plus populaire que la Bible.
L'OBS, 17.07.2015
« Du silence et des Ombres » (To Kill a Mockingbird), sorti en 1962, adaptation du roman « Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur ».
Note linguistique : Sequel et séquelle – deux faux amis
Le mot anglais sequel et le mot français séquelle dérivent évidement de la même racine latine sequel(l)a, mais n’ont pas la même signification dans les deux langues. En anglais "sequel" veut dire « suite » quand il s’agit d'une autre œuvre intellectuelle, donc "Go Post a Watchman" est le sequel de "To Kill a Mockingbird". En français, « séquelle » signifie la suite, mais entendue dans le sens des conséquences plus ou moins tardives et généralement fâcheuses d'une maladie (séquelles de coqueluche), d'un accident (séquelles traumatiques), voire d'un événement (séquelles de la guerre d'Irak).
Voir aussi "prequel" : film ou roman ayant pour thème des évènements antérieurs à ceux d'un film ou d'un roman sorti, la jeunesse ou l'enfance d'un héros célèbre par exemple.
(Collins Robert French Unabridged Dictionary).
-----------------
[1] titre inspiré d'un verset de la Bible :
" Va, place une sentinelle ;
Commentaires