Nous sommes heureux de retrouver notre contributeur fidèle, René Meertens, traducteur de langue française, lexicographe et animateur du blog Guide Meertens. [*]
Le mot « dictionnaire » évoque aussitôt un fort volume répertoriant des milliers de mots, eux-mêmes définis ou traduits par des myriades d'autres mots. Cette conception traditionnelle du dictionnaire privilégie l'hémisphère gauche de notre cerveau, réceptif à une présentation cartésienne de l'information.
Devons-nous pour autant laisser inactif notre hémisphère droit ?
C'est lui que Visuwords stimule en privilégiant la représentation visuelle. Ce dictionnaire unilingue anglais en ligne, gratuit et ne nécessitant aucune inscription, repose sur WordNet, base de données créée par des étudiants et des linguistes de l'université de Princeton. Il est sélectif, c'est-à-dire qu'il ne porte que sur un nombre limité de mots.
Il suffit de taper le terme qui vous intéresse dans le champ « visualize a word » et d'appuyer sur la touche « Entrée » pour que toute une arborescence centrée sur ce mot s'affiche à l'écran.
Les différentes couleurs correspondent aux parties du discours et au type d'association. La signification des couleurs est indiquée sur la partie gauche de l'écran. Survolez les synonymes à l'aide de la souris et vous obtenez des définitions, parfois complétées par des exemples.
Si ce logiciel est époustouflant, on peut lui reprocher de sursaturer l'esprit par une trop grande quantité d'informations.
N'est-il pas possible d'offrir un dictionnaire qui fasse une part égale aux hémisphères gauche et droit de notre cerveau ? Telle est l'ambition du Lexique topogrammatique anglais-français conçu par Pascal Virmoux-Jackson.
Pour chaque mot-clé anglais, ce dictionnaire bilingue sélectif présente a) une énumération d'idées à envisager, présentées sous forme textuelle (hémisphère gauche) ; b) un topogramme reprenant le tout visuellement avec des bulles de couleurs différentes (hémisphère droit). La photo suivante explicite ce concept.
Lexique topogrammatique anglais-français
La position, la forme et la couleur des bulles topogrammatiques n'ont pas de signification particulière en elles-mêmes, mais visent à présenter les informations de façon visuelle, en créant une synthèse qui parle à l'imagination et laisse une trace forte dans la mémoire. Comme le dit l'auteur, « nous mémorisons d'autant mieux que nous faisons intervenir des émotions et des stimuli visuels, auditifs, kinésiques, etc. »
La page présentée comme exemple se veut caractéristique mais est loin d'être la plus attrayante de l'ouvrage. Ainsi, le verbe to increase donne-t-il lieu à un traitement plus fouillé et sa représentation fait penser à une araignée à dix-neuf pattes. Certains mots ont un éventail de sens qui ne tiendrait pas en une page. C'est pourquoi l'auteur en a consacré plusieurs à des mots tels que pattern.
Les lecteurs du Mot juste en anglais qui souhaitent recevoir gratuitement le Lexique topogrammatique anglais-français peuvent envoyer à son auteur un courriel à l'adresse suivante : [email protected].
Ils pourront ainsi juger de visu des avantages d'une présentation à la fois textuelle et visuelle.
[*] René a été employé par l'ONU, l'Unesco, la Commission européenne et l'Organisation mondiale de la santé. Il est l'auteur, entre autres livres, du "Guide anglais-français de la traduction" et du "Dictionnaire anglais-français de la santé et du médical". René a bien voulu rédiger l'article ci-dessus à notre intention.
L'idee est vraiment interessante. Je peux imaginer comment le diagramme peut etre utilise dans l'analyse de langue dans un entretien, pour mieux comprendre les discours dominants qui posent actuellement probleme. Par exemple les discours discriminatifs et l'utilisation parfois insinuante de terme par des personnes au pouvoir. Ce serait donc pour moi un outil de recherche, mais je me pose la question sur la limitation dont vous parlez ("un nombre limite de mots"). Quoi qu'il en soit, je vais contacter l'auteur du programme. Merci d'avoir partage ce lien!
Rédigé par : Olivier | 19/05/2017 à 17:35