« Professeur Nicholas de Lange – linguiste du mois de juillet 2017 | Accueil | Cosmopolitan, dog whistle - les mots anglais du mois »

05/08/2017

Commentaires

jean-paul

Très intéressant.
"serendipity" semble avoir été francisé en « sérendipité », qualifié par certains (à juste titre) de néologisme barbare ou de barbarisme. Selon le contexte, on pourrait utiliser « le hasard fait bien les choses » « par un heureux hasard/concours de circonstances » « une (bien)heureuse coïncidence / fortuité » « heureuse bizarrerie de la fortune » « un heureux caprice du hasard »

jean-paul

également : "heureuse bizarrerie du destin" "clin d’œil propice du destin" (toujours selon le contexte)

"Remarquons, en passant, la bizarrerie du destin des inventions les plus précieuses. C'est en France, et non pas en Angleterre , qu'on avait eu la première idée d'appliquer le jeu des paires de cylindres dans l'étirage du fer."

Ce jour, par elle ne sait quel hasard ou quel clin d'œil propice du destin, elle fait cette rencontre avec un inconnu souffrant de maux semblables à ceux de son père"

Elsa Wack

Merci à Magdalena Chrusciel qui m'a aidée à rédiger cet article!

gb

Super article, entre la sérendipité de Voltaire et le duende espagnol!! Sehnsucht, saudade & tęsknota, trois beaux mots en allemand, portugais et polonais pour désigner une profonde nostalgie, n'ont malheureusement eux non plus pas d'équivalent en français!

L'utilisation des commentaires est désactivée pour cette note.

nos correspondants staff photos
Jonathan GOLDBERG
Jonathan Goldberg

juillet 2023

dim. lun. mar. mer. jeu. ven. sam.
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31          
Votre blogueur - FINAL new_Page_1