« À la une - « Astérix et la Transitalique » paraît aujourd'hui | Accueil | Gaston Dorren, linguiste du mois d’octobre 2017 »

21/10/2017

Commentaires

Jean-Paul Deshayes

J'ai reçu hier l'édition 2017 du "Guide anglais-français de la traduction" (auteur René Meertens). Je possédais déjà l'édition 2010. Plus qu'un guide, c'est un véritable dictionnaire et une source précieuse de traductions de termes, expressions, etc., le tout s’appuyant sur une longue expérience de traducteur professionnel. Je le recommande très vivement car il n'est pas réservé aux seuls traducteurs "non littéraires".
On peut consulter un extrait de l'édition 2014 sur Amazon.fr

Magdalena

Passionnant. A écouter le clip de France Inter, il m'est revenu un souvenir d'enfance: dans ma Silésie natale, le bureau de mon père, scientifique, ne nous était pas franchement accessible, aux enfants, mais je me souviens que c'est un dictionnaire illustré, en français, langue qui m'était alors totalement étrangère, qui y était mon ouvrage favori. A ce jour, j'ai beaucoup d'amour, presque tactile, pour les dictionnaires. Merci, MM. Larousse, Robert et les autres. Merci, M. Meertens.

L'utilisation des commentaires est désactivée pour cette note.

nos correspondants staff photos
Jonathan GOLDBERG
Jonathan Goldberg

juillet 2023

dim. lun. mar. mer. jeu. ven. sam.
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31          
Votre blogueur - FINAL new_Page_1