« Dictionnaire critique du sexisme linguistique - recension | Accueil | David Bellos - linguiste du mois de mars 2018 »

17/03/2018

Commentaires

charles reesink

bonjour et merci de votre contribution. De Winnipeg, Manitoba ou la traduction en milieu officiellement bilingue n'est plus que la cinquième roue du carrosse et où la mise disponibilité d'un glossaire ou catalogue terminologique ne s'impose plus.
La gymnastique du français est trop exigeante pour que les traducteurs en place se content du moindre effort, avec de navrants résultats.
Glossaire ou pas, discernement terminologique ou pas: les services de Ressources humaines se méfient des traducteurs et la médiocrité est tellement plus rassurante.

L'utilisation des commentaires est désactivée pour cette note.

nos correspondants staff photos
Jonathan GOLDBERG
Jonathan Goldberg

mars 2023

dim. lun. mar. mer. jeu. ven. sam.
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  
Votre blogueur - FINAL new_Page_1