Une exposition des bibliothèques Bodleian explore le pouvoir de la traduction
ST Lee Gallery, Weston Library Le 15 fevrier jusqu'au 2 juin 2019 |
Babel: Aventures in Translation, ainsi s'intitule une nouvelle exposition organisée par le réseau des bibliothèques Bodleian du Royaume-Uni qui explore le pouvoir de la traduction, depuis le vieux mythe de la Tour de Babel jusqu'aux défis de la Grande-Bretagne multiculturelle contemporaine.
À l'aide de toute une série de pièces provenant des collections des bibliothèques, l'exposition montre comment les idées et les récits ont cheminé à travers le temps et l'espace, la langue et le support. L'exposition creuse l'idée selon laquelle la traduction ne se réduit pas à la restitution mot à mot dans une autre langue, ou qu'elle est démodée à l'heure de l'anglais universel ou de Google Translate. Elle montre à quel point traduire est un acte de création et d'interprétation qui fait partie de nos vies quotidiennes depuis l'origine des temps.
« L'exposition explore l'opposition entre la sempiternelle quête d'une langue universelle, comme le latin, l'esperanto ou aujourd'hui l'anglais universel, et le fait que les communautés humaines continuent à entretenir et à conserver leurs langues et leurs dialectes en tant qu'éléments de leur identité culturelle » déclare Katrin Kohl, professeur de littérature allemande à l'Université d'Oxford et co-commissaire de l'exposition. « Elle met en lumière la façon dont la traduction jette des passerelles entre les langues, et comment les zones de tangence entre les langues peuvent constituer un terreau fertile pour la résistance, la comédie et la créativité. »
De vieux trésors – tels qu'un rouleau de papyrus du deuxième siècle contenant l'Illiade d'Homère, un texte de mathématiques du neuvième siècle byzantin et un manuscrit magnifiquement enluminé des fables d'Ésope – sont exposés, aux côtés d'objets contemporains tels que des signalisations, des marquages et des prospectus qui font appel aux multiples langues d'un public mondial. Explorant le fantastique et les contes de fées, la traduction des textes divins et la tentative de créer une langue scientifique universelle, l'exposition est conçue de manière à attirer les adultes tout autant que les jeunes et tous ceux qui s'intéressent aux langues, à la science, à la religion et au pouvoir des récits.
« Babel est une exposition fascinante qui nous montre comment la traduction a modelé nos vies modernes – qu'il s'agisse de religion et de science, de politique et de littérature, de nourriture et de santé. » dit Richard Ovenden, bibliothécaire en chef du réseau des bibliothèques Bodleian. « Les bibliothèques Bodleian sont une incroyable trésorerie de grandes œuvres qui sont nées de phénomènes de transfert entre les langues, et l'exposition présente au public quelques-unes de ces œuvres à grand retentissement qui ont modifié le regard que nous portons aujourd’hui sur la traduction. » ajoute-t-il.
L'équipe de l'exposition collabore avec Creative Multilingualism, un programme de recherche quadriennal dirigé par Mme Kohl qui est financé par l'Arts and Humanities Research Council dans le cadre de l'Open World Research Initiative. Ce projet s'intéresse aux interdépendances entre la diversité linguistique et la créativité.
Traduction Jean Leclercq
Lecture supplémentaire : From the Tower of Babel to Brexit, Bodleian Libraries Exhibition Explores the Power of Translation
Une partie du réseau des bibliothèques Bodleian
-------------------------------------------------------------------------
Un premier événement tous publics, une première journée entièrement dédiée à l'anglais !
Le Samedi 18 mai 2019 à Paris :
Espace Saint-Martin
199bis Rue Saint-Martin, 75003 Paris, France
Première édition de la Fête de l’anglais :
une journée entière pour promouvoir l'apprentissage et l'enseignement de l'anglais auprès de tous publics, au travail, à l'école, dans la vie quotidienne...
La Fête de l’anglais est créée et organisée par Cambridge Assessment English, sous le patronage de l’Ambassade du Royaume-Uni, en partenariat avec le British Council, avec le soutien de l'Inspection générale des langues vivantes de l'Éducation nationale (conférence de Chantal Manès, co-auteure du rapport Taylor), et le partenariat de médias spécialisés.
Autour d’un programme éclectique de conférences, d’ateliers thématiques et d’un espace d’exposition, parents, élèves, étudiants, professeurs et salariés - sont invités à venir découvrir de nouvelles idées pour apprendre et enseigner l’anglais.
À l’approche d’évènements majeurs comme les JO de Paris 2024 (et le besoin de personnel doté d'un bon niveau d'anglais), la Fête de l’anglais est une initiative festive et utile pour tous les Français et les Parisiens déterminés à se perfectionner ou à progresser en anglais. Un événement pour toutes celles et ceux qui souhaitent mettre leurs compétences en anglais au diapason de ces perspectives d’avenir.
Le Programme (en accès gratuit sur simple inscription):
Les conférences :
- Comment aider mon enfant au quotidien dans son apprentissage de l’anglais ? Trucs et astuces
- L’anglais et l’accès aux études supérieures : Parcoursup, études à l’étranger
- Les initiatives de l’Éducation nationale pour l’apprentissage de l’anglais
- Le niveau d’anglais demandé en entreprise
- Comment améliorer mon niveau d’anglais grâce au compte personnel de formation (CPF) ?
- Apprendre l’anglais sur internet : panorama des ressources disponibles
Les ateliers pratiques,
- Ateliers d’anglais pour enfant et adultes
- Comment préparer son CV en anglais ?
- Comment devenir formateur d’anglais ?
- Les certifications Cambridge English dans l’enseignement primaire et secondaire
Vous trouverez ci-joints l'affiche et le communiqué de presse. Le programme complet est disponible sur le site dédié fetedelanglais-cambridge.org
Commentaires