realisé par Ewandro Magalhaes et la London Metropolitan University - le mardi 28 janvier et 29 janvier 2020
Ewandro Magalhaes, interprète diplomatique chevronné et ex-chef interprète dans le système onusien, a été notre linguiste du mois d'août 2015.Ewandro est un citoyen brésilien qui actuellement vit et travaille à New York. Il a obtenu le statut officiel de résident permanent aux Etats-Unis eu égard à ses éminentes qualités d'interprète de conférence. En 2019 il a publié « The Language Game : Inspiration & Insight for Interpreters » disponible en livre de poche et sur Kindle (Amazon.com, Amazon.co.uk. & Amazon.fr)
Prochainement, Ewandro sera à Londres pour exposer à ses collègues certaines perceptions interactives tirées de sa propre expérience et leur révéler l'envers du décor d'une des professions les plus passionnantes et les plus stressantes qui soient au monde.
Les candidats interprètes s'attacheront surtout aux défis à relever pour pénétrer le monde assez inaccessible de l'interprétation. Ceux qui ont déjà taquiné et expérimenté la cabine tireront profit des anecdotes et des conseils contenus dans l'ouvrage. Enfin, il faut espérer que les profanes n'en éprouveront que plus d'intérêt pour les langues, au fil des pages de The Language Game.
En partenariat avec la London Metropolitan University, Ewandro organisera du 28 janvier à 9h30 jusqu'au mercredi 29 janvier 2020 à 18h30, un atelier de deux jours à l'intention des interprètes indépendants qui souhaitent améliorer leur situation en profitant de l'expérience professionnelle d'un maître incontesté de la discipline. Une occasion unique offerte aux interprètes d'acquérir, grâce à une formation intensive, les compétences menant à des résultats aussi immédiats que durables.
----------------
How interpreters juggle two languages at once - Ewandro Magalhaes
Ce qui passe dans le cerveau des interprètes -
Isabelle Pouliot
L'étonnant cerveau des interprètes simultanés -
adaption Isabelle Pouliot
Commentaires