« Terminologie de la politique américaine | Accueil | La Grande-Bretagne - le chant du cygne »

27/01/2020

Commentaires

jean-paul

Quelle entreprise extraordinaire et quelle passion anime tous ces chercheurs et lexicographes!
Une excellente traduction, by the way, bravo Nadine!

Elsa Wack

A mon avis, ils devraient élaguer un peu sur les occurrences de mots comme "et" et "sed" ("mais", encore à venir) s'ils veulent arriver un jour au terme de leur entreprise.
"Timeo Danaos et dona ferentes" est l'une des rares phrases latines dont je me souvienne ("Je crains les Grecs même quand ils font des cadeaux", sens particulier du mot "et").

Vérifiez votre commentaire

Aperçu de votre commentaire

Ceci est un essai. Votre commentaire n'a pas encore été déposé.

En cours...
Votre commentaire n'a pas été déposé. Type d'erreur:
Votre commentaire a été enregistré. Poster un autre commentaire

Le code de confirmation que vous avez saisi ne correspond pas. Merci de recommencer.

Pour poster votre commentaire l'étape finale consiste à saisir exactement les lettres et chiffres que vous voyez sur l'image ci-dessous. Ceci permet de lutter contre les spams automatisés.

Difficile à lire? Voir un autre code.

En cours...

Poster un commentaire

Vos informations

(Le nom et l'adresse email sont obligatoires. L'adresse email ne sera pas affichée avec le commentaire.)

nos correspondants staff photos
Jonathan GOLDBERG
Jonathan Goldberg

janvier 2023

dim. lun. mar. mer. jeu. ven. sam.
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        
Votre blogueur - FINAL new_Page_1