Le 26 mars 2022, le président Biden, s’exprimant lors d’une conférence de l’OTAN, a déclaré à propos de Vladimir Poutine : « For God’s sake, this man cannot remain in power. » (Pour l’amour de Dieu, cet homme ne peut pas rester au pouvoir.)
La traduction de cette phrase par Le Monde a été la suivante : « Pour l’amour de Dieu, cet homme ne peut pas rester au pouvoir. »
Le site Web de France Info l’a traduite comme suit : « Pour l'amour de Dieu, cet homme ne doit pas rester au pouvoir. »
Tant en Russie qu’en Occident, les médias d’information ont considéré que Biden appelait à un changement de régime, ce que la porte-parole de la Maison Blanche s’est empressée de démentir.
Que Biden voulait-il dire quand il a prononcé ces paroles, qui ne faisaient pas partie du discours qu’il comptait prononcer, mais a été un ajout spontané ? Il y a plusieurs possibilités :
1 This man cannot remain in power (Cet homme ne peut pas rester au pouvoir). En d’autres termes, il est inconcevable ou peu probable que Poutine reste au pouvoir. (Peut-être sera-t-il déposé par les dirigeants ou la population.) Selon cette interprétation, les propos en question constituent une prédiction.
2 This man should not remain in power (Cet homme ne devrait pas rester au pouvoir). En d’autres termes, il n’est pas bon, il est immoral ou il est illogique qu’un dirigeant qui a tant nui à son propre pays reste au pouvoir. Selon cette interprétation, il s’agirait d’un souhait.
3 This man must not remain in power (Cet homme ne doit pas rester au pouvoir). En d’autres termes, nous ne pouvons laisser cet homme rester au pouvoir. Il s’agirait alors d’un appel à agir ou d’un appel à un changement de régime.
Le président Biden a eu le dernier mot quand il a expliqué que sa remarque spontanée traduisait son indignation face à l’invasion de l’Ukraine par la Russie, et non un changement de politique de la part des États-Unis.
Si tous ceux qui parlent pesaient leurs mots, comme l’air serait léger. ~ Albert Brie
Abondance de paroles, indice d’imprudence et frivoles. ~ Gabriel Meurier (Le trésor des sentences, 1568)
Pensez deux fois avant de parler et vous parlerez deux fois mieux. ~ Plutarque
Il ne faut pas toujours dire ce qu’on pense, il faut toujours penser ce que l’on dit. ~ Marquise de Lambert
Ils savent seulement ce qu’ils pensent après avoir entendu ce qu’ils disent. ~ Gustave Le Bon
Jonathan G. avec la précieuse aide de René Meertens
Lectures supplémentaires :
Thank you. Just what we all need to be reminded of.
Murrough MacDonnell
Rédigé par : M. Armstrong-MacDonnell | 31/03/2022 à 06:32