Nous sommes heureux de retrouver notre contributrice fidèle, Joelle Vuille. Joëlle est juriste et criminologue et habite en Suisse.
Le dictionnaire Collins a annoncé début novembre 2022 son mot de l’année. [1] Il s’agit de « permacrisis », dont la traduction française est « permacrise ». Collins en donne la définition suivante : « An extended period of instability and insecurity ».
Après une pandémie mondiale ayant causé des millions de morts, une guerre au cœur de l’Europe après des décennies de paix, une crise économique menaçante, et, en toile de fond, le réchauffement climatique, la crise semble effectivement être permanente. D’un point de vue strictement britannique, ajoutez encore les difficultés posées par le Brexit et le cirque politique qui a donné au pays trois premiers ministres en quelques mois, et vous comprendrez la remarque de Alex Beecroft, patron de Collins Learning, qui estime que le mot "sums up just how truly awful 2022 has been for so many people". [2]
D’autres mots mis en avant en 2022 par le célèbre dictionnaire donnent une image particulièrement glauque de la période que nous traversons:
« warm banks », pour décrire les bâtiments accueillants des personnes privées de chauffage dans leur propre domicile (l’expression est construire par analogie avec les « food banks », que l’on peut traduire par « banques alimentaires » ; le concept est toutefois plus proche de la soupe populaire puisque la chaleur se « consomme » sur place)
« lawfare », soit le fait d’utiliser (parfois abusivement) des procédures judiciaires (et le droit de façon plus générale) pour intimider autrui (le mot est construit par analogie avec « warfare »)
« partygate », qui renvoie au scandale causé par la révélation que des fêtes illicites avaient eu lieu dans des bâtiments gouvernementaux (britanniques) pendant le confinement en 2020 et 2021 (le mot est construit par analogie avec la célèbre affaire du Watergate, comme bien d’autres avant lui.) [3]
« Kyiv », suivant la graphie ukrainienne plutôt que russe.
Pour vous remonter le moral après ces considérations déprimantes, je vous encourage à rechercher sur votre moteur de recherche ou réseau social favori des images illustrant un autre mot nouvellement entré dans le Collins Dictionary, à savoir « splooting ». Il s’agit de la position (adorable) dans laquelle se mettent parfois nos animaux de compagnie sur le tapis du salon ou dans le gazon du jardin, sur le ventre, les quatre pattes écartées, dans une posture de relaxation totale. « Do yourself a favor », et allez regarder des photos ou des vidéos de chiens et de chats en train de « splooter » ; vous ne le regretterez pas. [4]
-------------
[1] https://blog.collinsdictionary.com/language-lovers/a-year-of-permacrisis/
[2] https://www.bbc.com/news/entertainment-arts-63458467
[3] La France a ainsi connu son « Pénélopegate » (autrement connu selon « l'affaire Penepole », du nom de l’épouse d’un ancien premier ministre), le monde du football américain a traversé un « deflategate » lorsque des joueurs ont été accusés d’avoir joué avec des ballons insuffisamment gonflés, etc.
[4] Voir par exemple la labrador américaine Stella, reine du « sploot » sur YouTube :
Et si vous vous demandez pourquoi votre chien « sploot », vous trouverez des pistes de réponses (et des photos !) ici: https://petcube.com/blog/sploot/
Lectures supplémentaires:
Le mot anglais de l’année 2021, selon le dictionnaire d’Oxford : vax
Commentaires